Tłumacz na telefon PL-DE / DE-PL
Szybka pomoc w rozmowie po polsku i niemiecku: urząd, firma, lekarz, szkoła, pracodawca, klient, reklamacja albo codzienna sytuacja wymagająca wsparcia językowego.
Przejdź do usługiWOJAKOWSKI.COM.PL
Jestem Marek T. Wojakowski – specjalista ds. komunikacji polsko-niemieckiej, tłumacz języka niemieckiego oraz projektant komunikacji wizualnej.
Pomagam osobom prywatnym, firmom i instytucjom skutecznie poruszać się pomiędzy polskim i niemieckim środowiskiem językowym, biznesowym oraz kulturowym.
Wspieram w tłumaczeniach, rozmowach telefonicznych, komunikacji z klientami, przygotowywaniu treści, korespondencji oraz budowaniu profesjonalnych relacji na rynku polskim i niemieckim.
Polska i Niemcy są blisko siebie geograficznie, ale często różnią się sposobem komunikacji, prowadzenia biznesu i budowania relacji.
Dzięki wieloletniemu doświadczeniu zdobytemu w obu krajach pomagam moim klientom odnaleźć się po obu stronach granicy. Tłumaczę nie tylko słowa, ale również kontekst, kulturę i sposób myślenia, które często decydują o powodzeniu współpracy.
To właśnie połączenie języka, doświadczenia i praktycznej wiedzy pozwala budować trwałe relacje między ludźmi, firmami i rynkami.
Znam niemieckie realia z praktyki – życia, pracy i prowadzenia działalności.
Pomagam unikać nieporozumień wynikających z różnic kulturowych.
Łączę precyzję językową ze zrozumieniem kontekstu i odbiorcy.
Tworzę projekty, które wspierają profesjonalny wizerunek marki.
Komunikacja polsko-niemiecka to nie zawsze klasyczne tłumaczenie dokumentu. Czasem trzeba szybko zrozumieć rozmowę, przygotować się do kontaktu z firmą, sprawdzić poziom języka kandydata, odpisać klientowi albo uporządkować informacje z niemieckojęzycznych źródeł.
W takich sytuacjach liczy się nie tylko znajomość języka, ale również kontekst, ton wypowiedzi, doświadczenie w rozmowie z klientem i umiejętność przełożenia informacji na konkretny cel.
Szybka pomoc w rozmowie po polsku i niemiecku: urząd, firma, lekarz, szkoła, pracodawca, klient, reklamacja albo codzienna sytuacja wymagająca wsparcia językowego.
Przejdź do usługiKrótka rozmowa sprawdzająca praktyczną znajomość języka niemieckiego u kandydatów do pracy w sprzedaży, obsłudze klienta, e-commerce, logistyce lub firmach działających na rynku DACH.
Od 90 złPrzygotowanie do rozmowy z niemieckim klientem, firmą, urzędem lub kontrahentem. Omówienie słownictwa, celu rozmowy, możliwych pytań i sposobu odpowiedzi.
150 zł / 60 minWyszukiwanie i wstępne opracowanie informacji z niemieckojęzycznych źródeł: firmy, oferty, regulaminy, procedury, kontakty, ogłoszenia lub informacje branżowe.
Od 90 zł / godz.Pomoc w mailach, odpowiedziach, wyjaśnieniach, reklamacjach i komunikacji z klientami z Niemiec, Austrii oraz Szwajcarii.
Wycena indywidualnaOpisy produktów, wiadomości ofertowe, teksty na stronę, maile sprzedażowe i komunikacja marketingowa pod rynek niemieckojęzyczny.
Wycena indywidualnaPomoc w zrozumieniu pism, przygotowaniu odpowiedzi, kontakcie z urzędem, szkołą, firmą, ubezpieczycielem lub serwisem.
Wycena indywidualnaOpisz sytuację. Sprawdzę, czy mogę pomóc i zaproponuję najlepszą formę wsparcia: tłumaczenie, konsultację, rozmowę telefoniczną, research albo przygotowanie wiadomości.
Zapytaj o usługęNazywam się Marek T. Wojakowski i od lat funkcjonuję pomiędzy Polską a Niemcami — językowo, zawodowo i biznesowo. Język niemiecki nie jest dla mnie wyłącznie przedmiotem akademickim. To język, z którym mam kontakt od dzieciństwa, a później również w codziennej pracy, sprzedaży, obsłudze klienta i prowadzeniu spraw zawodowych po obu stronach granicy.
Przez kilka lat mieszkałem i pracowałem w Niemczech, m.in. w rejonie Braunschweigu. Zdobywałem doświadczenie w pracy z klientem, sprzedaży, usługach, marketingu oraz w komunikacji między polskimi i niemieckimi firmami.
Ukończyłem program studiów licencjackich na kierunku filologia germańska, specjalność translatoryczna, na Wyższej Szkole Lingwistycznej w Częstochowie. W praktyce łączę wiedzę językową z doświadczeniem biznesowym, sprzedażowym i technicznym.
Dzięki temu pomagam nie tylko „przetłumaczyć zdanie”, ale przede wszystkim zrozumieć sytuację, dobrać właściwy ton komunikacji i przeprowadzić rozmowę w sposób konkretny, spokojny i profesjonalny.
Napisz, czego dotyczy sytuacja. Pomogę dobrać najlepszą formę wsparcia: tłumaczenie, rozmowę telefoniczną, konsultację, research albo przygotowanie treści.