WOJAKOWSKI.COM.PL

Brücke zwischen Polen und Deutschland.

Jestem Marek T. Wojakowski – specjalista ds. komunikacji polsko-niemieckiej, tłumacz języka niemieckiego oraz projektant komunikacji wizualnej.

Pomagam osobom prywatnym, firmom i instytucjom skutecznie poruszać się pomiędzy polskim i niemieckim środowiskiem językowym, biznesowym oraz kulturowym.

Wspieram w tłumaczeniach, rozmowach telefonicznych, komunikacji z klientami, przygotowywaniu treści, korespondencji oraz budowaniu profesjonalnych relacji na rynku polskim i niemieckim.

Język. Kultura. Biznes. Pomagam skutecznie komunikować się pomiędzy Polską i Niemcami.
POLSKA — NIEMCY

Łączę dwa światy

Polska i Niemcy są blisko siebie geograficznie, ale często różnią się sposobem komunikacji, prowadzenia biznesu i budowania relacji.

Dzięki wieloletniemu doświadczeniu zdobytemu w obu krajach pomagam moim klientom odnaleźć się po obu stronach granicy. Tłumaczę nie tylko słowa, ale również kontekst, kulturę i sposób myślenia, które często decydują o powodzeniu współpracy.

To właśnie połączenie języka, doświadczenia i praktycznej wiedzy pozwala budować trwałe relacje między ludźmi, firmami i rynkami.

Interkulturelle Beratung zwischen Polen und Deutschland
DLACZEGO WARTO?

Dlaczego warto ze mną współpracować?

Doświadczenie w Niemczech

Wieloletnie doświadczenie w Niemczech

Znam niemieckie realia z praktyki – życia, pracy i prowadzenia działalności.

Kultura biznesowa

Znajomość polskiej i niemieckiej kultury biznesowej

Pomagam unikać nieporozumień wynikających z różnic kulturowych.

Tłumaczenia i komunikacja

Tłumaczenia i komunikacja międzykulturowa

Łączę precyzję językową ze zrozumieniem kontekstu i odbiorcy.

Grafika i komunikacja wizualna

Grafika i komunikacja wizualna

Tworzę projekty, które wspierają profesjonalny wizerunek marki.

NIE TYLKO TŁUMACZENIA

Praktyczne wsparcie w komunikacji PL-DE

Komunikacja polsko-niemiecka to nie zawsze klasyczne tłumaczenie dokumentu. Czasem trzeba szybko zrozumieć rozmowę, przygotować się do kontaktu z firmą, sprawdzić poziom języka kandydata, odpisać klientowi albo uporządkować informacje z niemieckojęzycznych źródeł.

W takich sytuacjach liczy się nie tylko znajomość języka, ale również kontekst, ton wypowiedzi, doświadczenie w rozmowie z klientem i umiejętność przełożenia informacji na konkretny cel.

01

Tłumacz na telefon PL-DE / DE-PL

Szybka pomoc w rozmowie po polsku i niemiecku: urząd, firma, lekarz, szkoła, pracodawca, klient, reklamacja albo codzienna sytuacja wymagająca wsparcia językowego.

Przejdź do usługi
02

Weryfikacja językowa kandydatów

Krótka rozmowa sprawdzająca praktyczną znajomość języka niemieckiego u kandydatów do pracy w sprzedaży, obsłudze klienta, e-commerce, logistyce lub firmach działających na rynku DACH.

Od 90 zł
03

Konsultacje językowo-biznesowe

Przygotowanie do rozmowy z niemieckim klientem, firmą, urzędem lub kontrahentem. Omówienie słownictwa, celu rozmowy, możliwych pytań i sposobu odpowiedzi.

150 zł / 60 min
04

Research w języku niemieckim

Wyszukiwanie i wstępne opracowanie informacji z niemieckojęzycznych źródeł: firmy, oferty, regulaminy, procedury, kontakty, ogłoszenia lub informacje branżowe.

Od 90 zł / godz.
05

Obsługa korespondencji z klientem zagranicznym

Pomoc w mailach, odpowiedziach, wyjaśnieniach, reklamacjach i komunikacji z klientami z Niemiec, Austrii oraz Szwajcarii.

Wycena indywidualna
06

Treści sprzedażowe po niemiecku

Opisy produktów, wiadomości ofertowe, teksty na stronę, maile sprzedażowe i komunikacja marketingowa pod rynek niemieckojęzyczny.

Wycena indywidualna
07

Wsparcie w sprawach formalnych w Niemczech

Pomoc w zrozumieniu pism, przygotowaniu odpowiedzi, kontakcie z urzędem, szkołą, firmą, ubezpieczycielem lub serwisem.

Wycena indywidualna
08

Masz nietypową sprawę po niemiecku?

Opisz sytuację. Sprawdzę, czy mogę pomóc i zaproponuję najlepszą formę wsparcia: tłumaczenie, konsultację, rozmowę telefoniczną, research albo przygotowanie wiadomości.

Zapytaj o usługę
O MNIE

Język niemiecki znam z życia, pracy i praktyki.

Nazywam się Marek T. Wojakowski i od lat funkcjonuję pomiędzy Polską a Niemcami — językowo, zawodowo i biznesowo. Język niemiecki nie jest dla mnie wyłącznie przedmiotem akademickim. To język, z którym mam kontakt od dzieciństwa, a później również w codziennej pracy, sprzedaży, obsłudze klienta i prowadzeniu spraw zawodowych po obu stronach granicy.

Przez kilka lat mieszkałem i pracowałem w Niemczech, m.in. w rejonie Braunschweigu. Zdobywałem doświadczenie w pracy z klientem, sprzedaży, usługach, marketingu oraz w komunikacji między polskimi i niemieckimi firmami.

Ukończyłem program studiów licencjackich na kierunku filologia germańska, specjalność translatoryczna, na Wyższej Szkole Lingwistycznej w Częstochowie. W praktyce łączę wiedzę językową z doświadczeniem biznesowym, sprzedażowym i technicznym.

Dzięki temu pomagam nie tylko „przetłumaczyć zdanie”, ale przede wszystkim zrozumieć sytuację, dobrać właściwy ton komunikacji i przeprowadzić rozmowę w sposób konkretny, spokojny i profesjonalny.

DOŚWIADCZENIE
  • filologia germańska, specjalność translatoryczna – Wyższa Szkoła Lingwistyczna w Częstochowie,
  • codzienny kontakt z językiem niemieckim od dzieciństwa oraz w pracy zawodowej,
  • kilkuletni pobyt i praca w Niemczech, w tym doświadczenie w środowisku usługowym, sprzedażowym i technicznym,
  • współpraca B2B z firmami obsługującymi rynki DACH,
  • doświadczenie w sprzedaży i telefonicznej obsłudze klienta niemieckojęzycznego,
  • przygotowywanie ofert, maili, opisów produktów i treści sprzedażowych w języku niemieckim,
  • doświadczenie w komunikacji technicznej, serwisowej i biznesowej,
  • wsparcie językowe w rozmowach, korespondencji, sprawach formalnych i kontaktach z klientami.
KOMUNIKACJA PL-DE

Potrzebujesz wsparcia w sprawie po niemiecku?

Napisz, czego dotyczy sytuacja. Pomogę dobrać najlepszą formę wsparcia: tłumaczenie, rozmowę telefoniczną, konsultację, research albo przygotowanie treści.